从语言规范来说,“不能自己”肯定是不对的。原歌词表达的是,在漫天风沙里,主人公望着爱人远去,竟然悲伤得不能“自已”。“已”在这里是动词,表示“停止”。这个“自已”,本义指的是“自己停止”,引申为“抑制或约束自己”。换一句话说,悲伤得不能自已,指的是“伤心得无法控制”。

那么这首经典歌曲为什么会出现这个问题呢?

锅不能扣在李宗盛头上,主要跟原唱娃娃金智娟有关。

这首歌写于1991年,是李宗盛在听了娃娃的爱情故事后边吃边创作的。

1990年,来自台湾的娃娃与一个来自北京的诗人一见钟情。在她的眼中,那个男人很优秀。那是个台胞可以初访大陆的年代,但台湾到北京还没有直航。于是为了看到他,每次都是娃娃辗转从台湾飞到香港,然后再从香港到北京去看他。

这段远距离恋爱一开始就注定了是一场苦恋,不是因为海峡的阻隔,而是因为,那位诗人,已经有了妻子和孩子。于是娃娃最后万念俱灰地回了台湾,从此和她的这段感情隔海相望。在她身边,唯一可作留念的,是一张从节目单上剪下的那位诗人的不甚清晰的黑白剧照。

在娃娃开始谈这段漂洋过海的恋爱时,滚石唱片的同事们都默默关心着,也让李宗盛有了想帮娃娃创作歌曲的念头,于是四处旁敲侧击收集情报。

当年,她只不过和李宗盛随口聊了5分钟自己的恋爱状况,没想到,隔两天再遇到李宗盛时,经典的词曲已经诞生,娃娃说,“他就很兴奋的拿出一张沾满了油渍的,那种连锁牛肉面店的餐垫纸,那肯定是他在吃牛肉面的时候,想起来了这件事情,他就把它记在纸上面,就是《漂洋过海来看你》的歌词。”——摘自百度百科

手写稿中,“自己”和“自已”非常像,娃娃要么是文化水平不高,要么当时太投入(毕竟是写她自己的),所以在录制唱片的时候,错唱成了“自己”。

而在录制歌曲时,李宗盛不在身旁,录制已经完成,重新销毁录制,不太经济。

当李宗盛发现娃娃唱错了,已经制作完成了。当时的录音工作室条件不像我们今天这么便利,有可能属于大动干戈,而且也不大可能因为这一个小小的,甚至会被大多数人忽略的一个声母(j和y)的区别来销毁已经完成制作的唱片。

后来,李宗盛就将错就错了。

同时,为了照顾娃娃这位原唱的面子,包括李宗盛等很多人唱这首歌时故意唱错。当然,也有一部分人确实也不知道错了,只是按照原唱那样去唱了,毕竟娱乐圈的整体文化水平我们也不能苛求什么。

同时,也有一部分歌手坚持语言文字的规范性,改正为“自已”,比如李行亮、周深等。

于是,你就看到了如今这首歌中“自已”和“自己”两种说法并存的现象。

最后简单说说“自已”这个词儿。

它出自初唐四杰之一卢照邻的《寄裴舍人书》:

慨然而咏“富贵他人合,贫贱亲戚离”,因泣下交颐,不能自已。

根据记载,卢照邻在读西晋征南司马曹摅的《感旧诗》时,刚读到起句“富贵他人合,贫贱亲戚离”的时候,因为自己当时正处于这么一个状态,感同身受,结果就控制不住自己,泪如雨下。他悲从中来,不能自已。这就是“自已”典故的由来。

不能自已词语解释

解释

◎不能自已bùnéng-zìyǐ

[lose self-control]已:停止。多指不能控制自已的感情

臣虽至愚至陋,何能有知,徒以忠愤所激,不能自已。——宋·辛弃疾《美芹十论》

国语辞典

不能自已bù néng zì yǐㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄗˋ ㄧˇ

无法控制自己激动的情绪。唐.卢照邻〈寄裴舍人遗衣药直书〉:「殷扬州与外甥韩康伯别,慨然而咏『富贵他人合,贫贱亲戚离。』因泣下交颐,不能自已。」近不能自制

推荐内容